Quem sou eu

Pesquisar este blog

quinta-feira, 24 de dezembro de 2009

Poesia de Quinta

por Deíla Maia

Pessoal,
Aproveito que hoje é véspera de Natal para desejar a todos um ótimo final de ano e um 2010 com muita poesia, doçura, saúde e amor!!!!!!A Poesia de Quinta de hoje foi uma contribuição especial do meu amigo e poeta K. Kampus, que aproveita a oportunidade para fazer uma reflexão sobre as guerras que infelizmente ainda acontecem em nosso planeta, os preconceitos, a discriminação, a fome... Sei que é difícil, mas vamos tentar melhorar tudo isso no ano que vem!!!!!!
beijos e um Feliz Natal para todo mundo!
Deíla
Happy Xmas (War Is Over)
Feliz Natal (A Guerra Acabou)

So this is christmas
Então é natal
And what have you done
E o que você tem feito?
Another year over
Um outro ano se foi
And new one just begun
E um novo apenas começa

And so this is christmas
E então é natal
I hope you have fun
Espero que tenhas alegria
The near and the dear one
O próximo e querido
The older and the young
O velho e o Jovem

A very merry christmas
Um alegre Natal
And a happy new year
E um feliz ano novo
Let's hope it's a good one
Vamos esperar que seja um bom ano
Without any fear
Sem sofrimento

And so this is christmas (war is over...)
E então é natal (e a guerra terminou...)
For weak and for strong (...if you want it)
Para o fraco e para o forte (...se você quiser)
The rich and the poor one
Para o rico e para o pobre
The world is so wrong
O mundo é tão errado

And so happy christmas
E, então, feliz natal
For black and for white
Para o negro e para o branco
For the yellow and red one
Para o amarelo e para o vermelho
Let's stop all the fight
Vamos parar com todas as lutas

A very merry christmas
Um alegre Natal
And a happy new year
E um feliz ano novo
Lets hope it's a good one
Vamos esperar que seja um bom ano
Without any fear
Sem sofrimento

And so this is christmas
E então é Natal
And what have we done
E o que nós fizemos?
Another year over
Um outro ano se foi
And new one just begun...
E um novo apenas começa...

And so happy christmas
E então Feliz Natal
We hope you have fun
Esperamos que tenhas alegria
The near and the dear one
O próximo e querido
The older and the young
E velho e o jovem

A very merry christmas
Um alegre Natal
And a happy new year
E um feliz ano novo
Let's hope it's a good one
Vamos esperar que seja um bom ano
Without any fear
Sem sofrimento

War is over - if you want it
A guerra acabou , se você quiser
War is over - if you want it
A guerra acabou , se você quiser
War is over - if you want it
A guerra acabou , se você quiser
War is over - if you want it
A guerra acabou , se você quiser

PS: A leitura excessiva destes textos pode ocasionar dependência cultural.

Nenhum comentário:

Bandeira da ASDECON

Bandeira da ASDECON
ASSOCIAÇÃO DOS DESCENDENTES DE CONFEDERADOS AMERICANOS NA AMAZÔNIA

Brasão da família Vaughan

Brasão da família Vaughan

ClickComments

Arquivo do blog

ESCLARECIMENTO / EXPLICATION

Esclarecemos que em função de erros cometidos por ocasião das escriturações nos cartórios de Santarém, durante os registros de nascimentos, diversas famílias de origem confederada (Wallace, Hennington, Rhome, Pitts, Riker, Vaughan, Jennings, etc...) tiveram seus nomes escriturados de forma errada.
A família VAUGHAN, por exemplo, assumiu algumas formas diferentes de escrituração: Vaughon, Waughan e Wanghon.
Recentemente alguns descendentes da família VAUGHAN e de outras famílias, com o auxílio de advogados e seguindo as árvores genealógicas, efetuaram as correções devidas nos cartórios locais e passaram a escrever corretamente os seus nomes.
Devido a pronúncia do nome VAUGHAN ser diferente da forma que é escrita, alguns descendentes passaram a adotar a denominação de “Von”, mas tão somente para facilitar o entendimento da leitura, sem alterar a forma de registro.

We clarified that in terms of errors committed during the notary records in Santarém, in the records of births, several families of confederates (Wallace, Hennington, Rhome, Pitts, Riker, Vaughan, Jennings, etc ...) had their names entered in wrong. The family VAUGHAN, for example, took a few different ways to book: Vaughon, Waughan and Wanghon. Recentemente VAUGHAN some descendants of the family and other families with the help of lawyers and following the tree, made the necessary corrections in notary places and began to write their names correctly. Due to the pronunciation of the name VAUGHAN be different from the way it is written, some descendants moved to adopt the name of "Von", but only to facilitate the understanding of reading, without changing the way of record.